Wenn die bunten Fahnen wehen, geht die Fahrt wohl übers Meer
Woll'n wir ferne Länder sehen, fällt der Abschied uns nicht schwer
Leuchtet die Sonne, ziehen die Wolken
Klingen die Lieder weit übers Meer
Leuchtet die Sonne, ziehen die Wolken
Klingen die Lieder weit übers Meer
Sonnenschein ist unsere Wonne, wie er lacht am lichten Tag
Doch es geht auch ohne Sonne, wenn sie mal nicht scheinen mag
Blasen die Stürme, brausen die Wellen
Singen wir mit dem Sturm unser Lied
Blasen die Stürme, brausen die Wellen
Singen wir mit dem Sturm unser Lied
Wenn die bunten Fahnen wehen, geht die Fahrt wohl übers Meer
Woll'n wir ferne Länder sehen, fällt der Abschied uns nicht schwer
Leuchtet die Sonne, ziehen die Wolken
Klingen die Lieder weit übers Meer
Leuchtet die Sonne, ziehen die Wolken
Klingen die Lieder weit übers Meer
Wir lieben die Stürme, die brausenden Wogen,
der eiskalten Winde raues Gesicht.
Wir sind schon der Meere so viele gezogen
und dennoch sank unsre Fahne nicht.
Ref.: Heio, heio, heio, heioheioheioho, heiho, heioho, heiho
Unser Schiff gleitet stolz durch die schäumenden Wellen.
Es strafft der Wind unsre Segel mit Macht.
Seht ihr hoch droben die Fahne sich wenden,
die blutrote Fahne, ihr Seeleut habt acht!
Ref.: Heio, heio, heio, heioheioheioho, heiho, heioho, heiho
Wir treiben die Beute mit fliegenden Segeln,
wir jagen sie weit auf das endlose Meer.
Wir stürzen auf Deck und wir kämpfen wie Löwen,
hei unser der Sieg, viel Feinde, viel Ehr!
Ref.: Heio, heio, heio, heioheioheioho, heiho, heioho, heiho
Ja, wir sind Piraten und fahren zu Meere
und fürchten nicht Tod und Teufel dazu!
Wir lachen der Feinde und aller Gefahren,
im Grunde des Meeres erst finden wir Ruh!
Ref.: Heio, heio, heio, heioheioheioho, heiho, heioho, heiho
What will we do with a drunken sailor?
What will we do with a drunken sailor?
What will we do with a drunken sailor?
Early in the morning!
Refrain: Way hay and up she rises 3x
Early in the morning!
Shave his belly with a rusty razor 3x
Early in the morning!
Refrain
Put him in a long boat till his sober 3x
Early in the morning!
Refrain
Stick him in a scupper with a hosepipe bottom 3x
Early in the morning!
Refrain
Put him in the bed with the captains daughter 3x
Early in the morning!
Refrain
That's what we do with a drunken sailor 3x
Early in the morning!
Refrain
Ick heff mol en Hamborger Veermaster sehn,
To my hoodah, to my hoodah!
De Masten so scheef as den Schipper sien Been.
To my hoodah, hoodah, ho!
Refrain: Blow, boys, blow for Californio,
There is plenty of gold, so I am told,
On the banks of Sacramento.
Blow, boys, blow for Californio,
There is plenty of gold, so I am told,
On the banks of Sacramento.
Dat Deck weer von Isen, vull Schiet un vull Smeer,
To my hoodah, to my hoodah!
Dat weer de Schietgäng eer schönstes Pläseer.
To my hoodah, hoodah, ho!
Refrain
Dat Soltflesch weer gröön un de Speck weer vull Maden,
To my hoodah, to my hoodah!
Kööm geev dat bloß an'n Winachtsabend.
To my hoodah, hoodah, ho!
Refrain
Un wull'n wi mal seil'n, ik segg dat jo nur,
To my hoodah, to my hoodah!
Denn lööp he dree vörut un veer werrer retur.
To my hoodah, hoodah, ho!
Refrain
As dat Schipp, so weer ok de Kaptein,
To my hoodah, to my hoodah!
De Lüüd für dat Schipp wörrn ok bloß schanghait.
To my hoodah, hoodah, ho!
Ein Mann, der sich Kolumbus nannt,
Widewidewitt bum bum.
War in der Schifffahrt wohlbekannt,
Widewidewitt bum bum.
Es drückten ihn die Sorgen schwer,
Widewidewitt, juch-hei-ras-sa!
Er suchte neues Land und Meer.
Widewidewitt bum bum.
Gloria, Viktoria, widewidewitt juchheirassa.
Gloria, Viktoria, widewidewitt bum bum.
Als er den Morgenkaffee trank,
Da rief er fröhlich: Gott sei Dank!
Denn schnell kam mit der ersten Tram
Der span'sche König bei ihm an.
Gloria, Viktoria, widewidewitt juchheirassa.
Gloria, Viktoria, widewidewitt bum bum.
Kolumbus, sprach er, lieber Mann,
Du hast schon manche Tat getan!
Eins fehlt noch unsrer Gloria:
Entdecke mir Amerika!
Gloria, Viktoria, widewidewitt juchheirassa.
Gloria, Viktoria, widewidewitt bum bum.
Gesagt, getan, ein Mann, ein Wort,
Am selben Tag fuhr er noch fort.
Und eines Morgens schrie er: Land!
Wie deucht mir alles so bekannt!
Gloria, Viktoria, widewidewitt juchheirassa.
Gloria, Viktoria, widewidewitt bum bum.
Das Volk am Land stand stumm und zag,
Da sagt Kolumbus: Guten Tag!
Ist hier vielleicht Amerika?
Da schrien all Wilden: Ja!
Gloria, Viktoria, widewidewitt juchheirassa.
Gloria, Viktoria, widewidewitt bum bum.
Die Wilden waren sehr erschreckt
Und schrien all: Wir sind entdeckt!
Der Häuptling rief ihm: Lieber Mann,
Als dann bist du Kolumbus dann!
Gloria, Viktoria, widewidewitt juchheirassa.
Gloria, Viktoria, widewidewitt bum bum.
Wir wollten mal auf Großfahrt geh'n bis an das End' der Welt
das fanden wir romantisch schön mit Kochgeschirr und Zelt.
Ref.: Heijo, wir sind nun einmal so, wir geh'n auf große Fahrt
vom Nordpol bis nach Mexiko so recht nach Lausbubenart.
Quer durch die Wüste ritten wir auf einem Elefant
das war ein seltsam zahmes Tier es fraß uns aus der Hand.
Wir gingen aus auf Eisbärfang in metertiefem Schnee
und aßen später jahrelang nur Eisbär in Gelee.
Wir trafen auch Old Shatterhand und Winnetou dabei
die saßen nachts am Feuerbrand und lasen aus Karl May.
Wir kamen bis ans End der Welt an einen Bretterzaun
und schlugen auf das Großfahrtzelt an einem Lorbeerbaum.
Da sahen wir Kolumbus steh'n am Zaun am End' der Welt
der riet uns wieder heimzugeh'n trotz Kochgeschirr und Zelt.
Die Wissenschaft hat festgestellt,
Festgestellt, festgestellt,
Daß Marmelade Fett enthält, Fett enthält.
Drum essen wir auf jeder Reise,
Jeder Reise, jeder Reise,
Marmelade eimerweise, Eimerweise.
Marmelade, Marmelade, Marmelade,
Die essen wir alle so gern.
Die Wissenschaft hat festgestellt,
Festgestellt, festgestellt,
Daß Knackwurst Pferdefleisch enthält, Pferdefleisch enthält.
Drum essen wir auf jeder Reise,
Jeder Reise, jeder Reise,
Heiße Knackwurst meterweise, Meterweise.
Knackwurst, Knackwurst, Knackwurst,
Die essen wir alle so gern.
Die Wissenschaft hat festgestellt,
Festgestellt, festgestellt,
Daß Coca-Cola Schnaps enthält, Schnaps enthält.
Drum trinken wir auf jeder Reise,
Jeder Reise, jeder Reise,
Coca-Cola fässerweise, Fässerweise.
Coca-Cola, Coca-Cola, Coca-Cola,
Die trinken wir alle so gern.
Die Wissenschaft hat festgestellt,
Festgestellt, festgestellt,
Daß Zigarette Heu enthält, Heu enthält.
Drum rauchen wir auf jeder Reise,
Jeder Reise, jeder Reise,
Zigarette wagenweise, Wagenweise.
Zigarette, Zigarette, Zigarette,
Die rauchen wir alle so gern.
Die Wissenschaft hat festgestellt,
Festgestellt, festgestellt,
Daß Stanniol Schokolade enthält, Schokolade enthält.
Drum essen wir auf jeder Reise,
Jeder Reise, jeder Reise,
Schokolade tonnenweise, tonnenweise.
Schokolade, Schokolade, Schokolade,
Die essen wir alle so gern.
Die Wissenschaft hat festgestellt,
Festgestellt, festgestellt,
Daß Margarine Koks enthält, Koks enthält.
Drum essen wir auf jeder Reise,
Jeder Reise, jeder Reise,
Margarine säckeweise, säckeweise.
Margarine, Margarine, Margarine,
Die essen wir alle so gern.
Bolle reiste jüngst zu Pfingsten,
Nach Pankow war sein Ziel.
Da verlor er seinen Jüngsten
Ganz plötzlich im Gewühl.
Eine volle halbe Stunde
Hat er nach ihm gespürt.
Aber dennoch hat sich Bolle
Ganz köstlich amüsiert.
In Pankow gab's kein Essen,
In Pankow gab's kein Bier,
War alles aufgefressen
Von fremden Leuten hier.
Nicht mal 'ne Butterstulle
Hat man ihm reserviert!
Aber dennoch hat sich Bolle
Ganz köstlich amüsiert.
In einen Hering jung und schlank
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
Der auf dem Meeresgrunde schwamm
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
Verliebte sich, o Wunder,
'Ne olle Flunder, 'ne olle Flunder
Verliebte sich, o Wunder,
'Ne olle Flunder.
Der Hering sprach: "Du bist verrückt"
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
"Du bist mir viel zu plattgedrückt"
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
Rutsch mir den Buckel runter,
Du olle Flunder, du olle Flunder
Rutsch mir den Buckel runter,
Du olle Flunder.
Da stieß die Flunder auf den Grund
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
Wo sie 'nen goldenen Rubel fand
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
Ein Goldstück von 10 Rubel,
Oh, welch ein Jubel, oh, welch ein Jubel
Ein Goldstück von 10 Rubel,
Oh, welch ein Jubel.
Da war die olle Schrulle reich
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
Da nahm der Hering sie sogleich
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
Denn so ein alter Hering,
Der hat Erfahrung, der hat Erfahrung
Denn so ein alter Hering,
Der hat Erfahrung.
Und die Moral von der Geschicht'
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
Verlieb dich in den Hering nicht
Zwo, drei, vier, sit, tata, tirallala
Denn so ein alter Hering,
Der hat Erfahrung, der hat Erfahrung
Denn so ein alter Hering,
Der hat Erfahrung.
Die Affen rasen durch den Wald
Der eine macht den andern kalt
Die ganze Affenbande brüllt:
Wo ist die Kokosnuss?
Wo ist die Kokosnuss?
Wer hat die Kokosnuss geklaut? (2x)
Die Affenmama sitzt am Fluss
Und angelt nach der Kokosnuss
Die ganze Affenbande brüllt:
Wo ist die Kokosnuss? ...
Der Affenonkel, welch ein Graus
Reißt ganze Urwaldbäume aus
Die ganze Affenbande brüllt:
Wo ist die Kokosnuss? ...
Die Affenbraut denkt selbst beim Kuss
Nur immer an die Kokosnuss
Die ganze Affenbande brüllt:
Wo ist die Kokosnuss? ...
Das Affenbaby voll Genuss
Hält in der Hand die Kokosnuss
Die ganze Affenbande brüllt:
Hier ist die Kokosnuss!
Hier ist die Kokosnuss!
Es hat die Kokosnuss geklaut! (2x)
My Bonnie is over the ocean
My Bonnie is over the sea
My Bonnie is over the ocean
Oh, bring back my Bonnie to me
Bring back, bring back
Oh, bring back my Bonnie to me, to me!
Bring back, bring back
Oh, bring back my Bonnie to me
Last night as I lay on my pillow
Last night as I lay on my bed
Last night as I lay on my pillow
I dreamed that my Bonnie is dead
Bring back, bring back
Oh, bring back my Bonnie to me, to me!
Bring back, bring back
Oh, bring back my Bonnie to me
Oh blow the winds over the ocean
Oh blow the winds over the sea
Oh blow the winds over the ocean
And bring back my Bonnie to me
Bring back, bring back
Oh, bring back my Bonnie to me, to me!
Bring back, bring back
Oh, bring back my Bonnie to me
Abend ward, bald kommt die Nacht,
Schlafen geht die Welt;
Denn sie weiß, es ist die Wacht
über ihr bestellt.
Einer wacht und trägt allein
Ihre Müh und Plag,
Der lässt keinen einsam sein,
Weder Nacht noch Tag.
Jesu Christ, mein Hort und Halt,
Dein gedenk ich nun,
Tu mit Bitten dir Gewalt:
Bleib bei meinem Ruh'n.
Wenn dein Aug' ob meinem wacht,
Wenn dein Trost mir frommt,
Weiß ich, dass auf gute Nacht
Guter Morgen kommt.
Der Mond ist aufgegangen,
die goldnen Sternlein prangen
am Himmel hell und klar.
Der Wald steht schwarz und schweiget,
und aus den Wiesen steiget
der weiße Nebel wunderbar.
Seht ihr den Mond dort stehen?
Er ist nur halb zu sehen
und ist doch rund und schön.
So sind wohl manche Sachen,
die wir getrost belachen,
weil unsre Augen sie nicht sehn.
Wir stolzen Menschenkinder
sind eitel arme Sünder
und wissen gar nicht viel.
Wir spinnen Luftgespinste
und suchen viele Künste
und kommen weiter von dem Ziel.
Wollst endlich sonder Grämen
aus dieser Welt uns nehmen
durch einen sanften Tod;
und wenn du uns genommen,
lass uns in' Himmel kommen,
du unser Herr und unser Gott.
So legt euch denn, ihr Brüder,
in Gottes Namen nieder;
kalt ist der Abendhauch.
Verschon uns, Gott, mit Strafen
und lass uns ruhig schlafen.
Und unsern kranken Nachbarn auch!
Kein schöner Land in dieser Zeit
als hier das unsre weit und breit,
wo wir uns finden wohl untern Linden
zur Abendzeit.
Da haben wir so manche Stund
gesessen da in froher Rund
und taten singen, die Lieder klingen
im Eichengrund.
Dass wir uns hier in diesem Tal
noch treffen so viel hundertmal,
Gott mag es schenken, Gott mag es lenken,
er hat die Gnad.
Jetzt, Brüder, eine gute Nacht,
der Herr im hohen Himmel wacht;
in seiner Güten uns zu behüten,
ist er bedacht!
Abendstille überall,
Nur am Bach die Nachtigall
Singt ihre Weise
Klagend und leise
Durch das Tal.
Herr, bleibe bei uns,
denn es will Abend werden,
und der Tag hat sich geneiget.
O wie wohl ist mir am Abend,
Mir am Abend,
Wenn zur Ruh die Glocken läuten,
Glocken läuten:
Bim, bam, bim, bam, bim, bam.
Froh zu sein bedarf es wenig
und wer froh ist, ist ein König.
Hejo, spann den Wagen an,
Denn der Wind treibt Regen übers Land.
Hol die gold'nen Garben, hol die gold'nen Garben!
Bruder Jakob, Bruder Jakob,
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocken?
Ding dang dong, ding dang dong.
Are you sleeping, are you sleeping,
Brother John, brother John,
Morning Bells are ringing,
Ding ding dong, ding ding dong.
Frère Jacques, Frère Jacques
Dormez-vous, dormez-vous?
Sonnez les matines,
Ding ding dong, ding ding dong.
When Israel was in Egypt's land, let my people go,
Oppress'd so hard they could not stand, let my People go.
Thus saith the Lord bold Moses said: Let my people go,
If not I'll smite your firstborn dead. Let my People go.
Ref.: Go down, Moses, ...
No more shall they in bondage toil, let my people go.
Let them come out with Egypt's spoil! Let my People go.
Ref.: Go down, Moses, ...
O let us all from bondage flee. Let my people go,
And let us all in Christ be free. Let my People go.
Ref.: Go down, Moses, ...
Oh, when the saints go marchin' in,
Oh, when the saints go marchin' in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marchin' in.
And when the sun, begins to shine,
And when the sun, begins to shine,
Oh, how I want to be in that number
When the sun begins to shine.
Oh, when the trumpet, sounds its call
Oh, when the trumpet, sounds its call,
Lord, how I want to be in that number
When the trumpet sounds its call.
Oh, when the saints go marchin' in,
Oh, when the saints go marchin' in,
Lord, how I want to be in that number
When the saints go marchin' in.